Conformément aux normes du Décret Cum Nostra Aetate (27 janvier 1966) de la Sacrée Congrégation des Rites, à celles de l’Instruction Liturgiam Authenticam (28 mars 2001) de la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements, et au Magnum Principium de Sa Sainteté le pape François (3 septembre 2017) modifiant le Canon 838 § 3 sur les responsabilités respectives de cette Congrégation et des conférences épiscopales dans la traduction des textes liturgiques, la Commission épiscopale francophone pour les traductions liturgiques (CEFTL), conformément à son mandat à cet effet, a traduit en français la troisième édition typique du Missel romain.
Le 19 mars 2020 (Prot. 560/18), la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements a approuvé cette traduction française pour la Belgique.
La note des évêques francophones du 17 septembre 2021, relative à l’utilisation de l’édition 2021 du Missel romain, indiquait : « Une période de transition est prévue pour tenir compte des problèmes de diffusion que certains pays pourraient connaître. C’est pourquoi, en rigueur de terme, l’utilisation de cette nouvelle traduction ne deviendra obligatoire qu’au premier dimanche de l’Avent 2022 ».
Nous voici arrivés au terme de cette période transitoire. Aussi, soucieux de l’unité substantielle du rite romain et de la communion entre les paroisses du diocèse,
nous décrétons que
la nouvelle traduction du Missel romain sera la seule norme pour les célébrations liturgiques de rite latin en français dès le dimanche 27 novembre 2022, 1er dimanche de l’Avent, dans le diocèse.
Namur, le 7 novembre 2022.
+ Pierre Warin
Ce décret a été publié dans la revue Communications Numéro 10 – 64e année (décembre 2022), p. 7.