Plusieurs d’entre vous interrogent le Service de pastorale liturgique du diocèse ces derniers jours, au sujet de la sortie de la nouvelle traduction du Missel romain en langue française. Sa sortie avait en effet été annoncée à divers endroits pour l’Avent 2020. Comme plusieurs fois déjà, cette sortie a été postposée.

De gauche à droite : édition typique en latin (2008), Missel romain en français – grand format (1974), Missel romain en français – format poche (1978)

Une nouvelle traduction en langue française

Revenons très brièvement sur la genèse de cette nouvelle traduction, la précédente datant des années 1970. En 2002 est promulguée, à Rome, une nouvelle édition typique, la troisième. En 2008, elle est réimprimée. C’est cette édition typique qui a servi de base au travail de traduction qui paraîtra prochainement.
À l’heure actuelle, les pays francophones ont obtenu la confirmatio de la Congrégation pour le Culte Divin et la Discipline des Sacrements. La nouvelle traduction prend notamment en compte une triple fidélité, demandée par le motu proprio Magnum principium du Pape François (2017) : fidélité au texte original, fidélité en particulier à la langue dans laquelle le Missel est traduit et fidélité à l’intelligence du texte pour ceux à qui il est destiné.

Des changements à découvrir

Cette nouvelle traduction impliquera, forcément, des changements non pas dans le déroulement de la célébration eucharistique en tant que telle, mais dans les paroles tant du célébrant que des fidèles. Le travail d’édition a commencé et suit son cours. Nous espérons pouvoir tenir entre nos mains l’ouvrage « fini » pour qu’il puisse commencer à être utilisé à partir de l’Avent 2021.
Deux publications permettent de découvrir davantage cette traduction : l’une à l’initiative l’Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones et l’autre à l’initiative de la Congrégation pour le Culte Divin et la Discipline des Sacrements.

Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones, Découvrir la nouvelle traduction du Missel romain, coédition AELF - Magnificat - MAME, novembre 2019, 5,95 €.



Table des matières : 
• « Introduction » (Mgr Nicolas Aubertin)
• « Constitution Apostolique Missale romanum »
• « Qu’est-ce qu’un missel ? » (André Haquin)
• « Traduire, un acte de tradition » (Mgr Serge Poitras)
• « Au service d’une nouvelle traduction, la CoMiRo » (Henri Delhougne)
• « Les grandes parties du Missel romain ».
• « Le Missel romain, un livre à explorer » (Mgr Dominique Lebrun)
• « Commentaires de l’ordinaire de la messe » (Bernadette Mélois)
Congrégation pour le Culte Divin et la Discipline des Sacrements, Présentation du nouveau Missel romain en langue française. À l’intention des fidèles, Artège, juin 2020, 4,90 €.



Tables de matières :
• « Introduction » (Card. Robert Sarah)
• I. « Qu’est-ce que le Missel romain ? »
• II. « Le Missel est le signe de l’unité de l’Église »
• III. « D’où viennent les textes du Missel romain ? Une longue histoire… »
• IV. « Pourquoi une nouvelle traduction ? »
• V. « Qui a réalisé la nouvelle traduction française ? »
• VI. « Comment a été réalisée la nouvelle traduction ? »
• VII. « Composition du Missel romain »
• VIII. « Quels sont les principaux changements ? »
• En guise de conclusion. La vraie réforme (Romano Guardini)

D’autres outils sont en cours de préparation par la Commission Interdiocésaine de Pastorale Liturgique de la Belgique francophone (C.I.P.L.). Nous ne manquerons pas de vous tenir informés dès qu’ils seront disponibles.

Il est aussi à noter que le traditionnel Missel des dimanches de 2021 (éd. du Cerf, août 2020, 9,00 €) a fait le choix de déjà inclure le texte de la nouvelle traduction en regard de l’ancienne.

Maxime Bollen

Pour aller plus loin